I think that "lust, hatred and delusion" are used as a very general (non-specific, imprecise) summary. In some suttas it's just two, i.e. "lust and attachment"delusion".
And "craving" is more specific or precise term, used for example in the description of the four noble truths, and descriptions of the twelve nidanas.
The (precise) term "craving" is related to, but distinguished from, "attachment" -- see for example Why do the Noble Truths talk about 'craving', instead of about 'attachment'?
In English-language, I think that "lust" sometimes means specifically sexual desire or lechery (reference).
But it can also mean desire more generally (reference):
Lust is a psychological force producing intense wanting for an object, or circumstance fulfilling the emotion. Lust can take any form such as the lust for sexuality, money or power. It can take such mundane forms as the lust for food as distinct from the need for food.
Wikipedia also describes it as a synonym for (a translation of) taṇhā (reference) -- which contradicts what you wrote in the question:
Lust holds a critical position in the philosophical underpinnings of Buddhist reality. It is named in the second of the Four Noble Truths, which are that
- Suffering (dukkha) is inherent in all life. 2. Suffering is caused by lust. 3. There is a natural way to eliminate all suffering from one's life. 4. The Noble Eightfold Path is that way.
Pali words (like dukkha and taṇhā) are translated into English. The problem with that is:
- There may be no single exact word, maybe a good translation is a range of several words, but translators have to pick just one word (and different translators choose different words) -- so the translation is only approximate
- The English are used in other contexts, e.g. in (translations of) Christian doctrine, and therefore have acquired some meaning[s] that aren't present/inherent in the Buddhist/Pali words -- so the translatin is coloured or tainted with overloaded meaning
For these reasons if you want to discuss orthodox meanings (e.g. the ways in which words are used in the suttas) you may find it helpful or necessary to identify and discuss the Pali words.
If I tried to answer using only English then my answer would be based on something like "what does the work 'lust' mean to me, how do I interpret it, what do I associate it with", which may be too subjective or personal-opinion-based (and imprecise).