7 votes

"The Blessed One", is it bad translation?

A couple of dictionary translations: Bhagavā: venerable, fortunate, blessed, sublime. Generally designates the Buddha. Bhagavant (adj. n.) [cp. Vedic bhagavant, fr. bhaga] fortunate, illustrious,...
ChrisW's user avatar
  • 46.5k
7 votes

Are these translations of the Sutta Nipata correct?

The quotes may be real, but their translation is probably not. Sanskrit (and Pali) root "ved-" stands for gnosis, knowledge, understanding. The name of Vedas comes from the same root, they are ...
Andriy Volkov's user avatar
  • 58.3k
5 votes

"The Blessed One", is it bad translation?

The word is 'bhagava', from 'bhaga'. You may prefer 'Fortunate One' if you believe 'blessings' can only be given by a person or a god.
Dhamma Dhatu's user avatar
  • 41.6k
5 votes
Accepted

Is there a mistranslation of definition of ignorance?

There are 3 types of wisdom suta-maya panna: wisdom gained by listening to others cinta-maya panna: intellectual, analytical understanding bhavana-maya panna: wisdom based on direct knowledge or ...
Sankha Kulathantille's user avatar
5 votes

When was *sila* first interpreted/translated as ethics?

From the very little I know of history it was the Pali Text Society who made the earliest surviving translations into English and the earliest dictionary. A copy of the PTS dictionary is online here --...
ChrisW's user avatar
  • 46.5k
4 votes

Which branches of Buddhism acknowledge the Parable Sutra?

When a Sutra began with "佛说" (佛说譬喻经), it usually means remembering what Buddha said and retold by a third party. This a general understanding, but doesn't undermine the value of teaching contained in ...
Mishu 米殊's user avatar
  • 2,299
4 votes
Accepted

Can you translate, from Pali, this sutta about Equanimity?

The Pali is: Susāne seyyaṃ kappemi, Chavaṭṭhikaṃ upanidhāyahaṃ; Gāmaṇḍalā upāgantvā, Rūpaṃ dassentinappakaṃ. Apare gandhamālañca, bhojanaṃ vividhaṃ bahuṃ; Upāyanānūpanenti, haṭṭhā ...
Dhamma Dhatu's user avatar
  • 41.6k
4 votes
Accepted

What is the meaning of the pali word "Viveko"?

According to this wisdomlib.org page, "viveka" in Pali means: viveka : (m.) detachment; seclusion. (Source): BuddhaSasana: Concise Pali-English Dictionary Viveka, (fr. vi+vic) detachment, ...
ruben2020's user avatar
  • 36.9k
4 votes

What translation variants exist of Mūlamadhyamakakārikā 25:19-20?

There are two mainstream Mulamadhyamakakarikas (hereafter MMK). There might be one in manuscript form recently dicovered that I am unaware of, but there are two that I am aware of, and they are the ...
Caoimhghin's user avatar
  • 1,125
3 votes

A concentrated monk discerns things as they actually are?

Develop concentration, monks. A concentrated monk discerns things as they actually are present. Samādhiṃ, bhikkhave, bhāvetha. Samāhito, bhikkhave, bhikkhu yathābhūtaṃ pajānāti Seeing things (...
Dhamma Dhatu's user avatar
  • 41.6k
3 votes

The Vanishing of Greed, Hatred, and Delusion ~ Nyanatiloka

Bhikkhus, I will teach you the taintless and the path leading to the taintless. Bhikkhus, I will teach you the truth and the path leading to the truth. Bhikkhus, I will teach you the far shore and ...
Dhamma Dhatu's user avatar
  • 41.6k
3 votes

How do we know that the suttas talk about past lives?

Before coming to the subject proper – rebirth – let me give you an introductory note on the first couple of links to rebirth (rebirth is part of the continuous process of change.) According to the ...
Saptha Visuddhi's user avatar
3 votes
Accepted

How do we know that the suttas talk about past lives?

‘Past life’ would be translated in Pali as ‘pubbe-jīv(it)am’ and ’re-birth’ would be ‘punna-jāti’, but I have not found either of these terms in a digital search of the whole Pali Tipitaka. The Buddha ...
dhamma-daasa's user avatar
3 votes

A concentrated monk discerns things as they actually are?

I'm here burning the mid-night oil for the bounty!! :)))) Unfortunately I wasn't able to find the corresponding Agama Text, else it would be more clear, to me at least. However, Samadhi normally ...
Mishu 米殊's user avatar
  • 2,299
3 votes

What is the meaning of the pali word "Viveko"?

I think I know part of the source of the problem, you have "discovered". The words in the Suttas, especially the popular often-used words, have undergone a transformation, via the subsequent use by ...
Pasquale 's user avatar
3 votes

What is a "thought?" (Particularly in reference to thoughts that arise during meditation)

According to Buddhism thought to arise from the consciousness. Which are called Vitakka and Vicara. There are many types of wholesome and unwholesome thoughts. A person should have a good grasp of ...
SarathW's user avatar
  • 5,607
3 votes

How can we know the original meaning of a word with certainty?

How can we know the original meaning of a word with certainty? Yes. I'm sure there's a scholarly answer -- not this from me though. Your mentioning "chakras" reminds of something similar, i....
ChrisW's user avatar
  • 46.5k
3 votes

How can we know the original meaning of a word with certainty?

When possible, the suttas give physical references for clarity: They’re like a flax flower that’s blue, with blue color, blue hue, and blue tint. Or a cloth from Bāraṇasī that’s smoothed on both ...
OyaMist's user avatar
  • 9,423
3 votes

Is there a free (libre or open) version of Visuddhimagga in a digital text or HTML format?

on archive.org you usually get several file types, for the text alone https://archive.org/download/Visuddhimagga-ThePathOfPurification
Nachtflug's user avatar
  • 392
3 votes
Accepted

Are these translations of the Sutta Nipata correct?

Please refer to the Introduction to the Sutta Nipata given here - https://www.dhammatalks.org/suttas/KN/StNp/introduction.html The Three Vedas were ancient religious texts that constituted the ...
The crow and the coconut's user avatar
3 votes

Accurate and Concise Translation of Dhamma Qualities

There's one here -- Dhammānussati: Svākkhāto bhagavatā dhammo: sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī ti. The Dhamma is well declared by the Bhagavā: visible here and ...
ChrisW's user avatar
  • 46.5k
3 votes
Accepted

Should dukkha be translated as `being unexpected`?

I generally translate dukkha as 'discontentment' which captures the dual ideas that: something is not as the self expects, and... the self is not happy with that unwanted circumstance. 'Being ...
Ted Wrigley's user avatar
  • 5,147
3 votes
Accepted

Without discoverable beginning "it is enough to be liberated from them" What is "them"?

I think you're seeing that in a translation of SN 15.4 Good, good, bhikkhus! It is good that you understand the Dhamma taught by me in such a way. The mother's milk that you have drunk as you roamed ...
ChrisW's user avatar
  • 46.5k
3 votes

What did the Buddha teach regarding remorse?

This question is difficult for me. However, before exploring it, it must be highlighted the suttas do not praise remorse (vippaṭisārī), as shown in AN 5.142, below: One person neither transgresses ...
Dhamma Dhatu's user avatar
  • 41.6k
3 votes

What did the Buddha teach regarding remorse?

Piya Tan translated the same as: Then, headman, a disciple has full confidence in that teacher. He reflects thus: ‘In many ways the Blessed One censures and blames the destruction of life, and he ...
ruben2020's user avatar
  • 36.9k
3 votes
Accepted

Why is vipariṇāmadukkhatā translated as stress of change?

The translation, particularly the unwarranted addition of the word "inherent", appears inaccurate and incorrect (similar to many of this bhikkhu's translations on key subjects). The term '...
Dhamma Dhatu's user avatar
  • 41.6k
2 votes

Sallatha Sutta and modern psychology

I think they're related but not identical. I think the Sallatha Sutta can be paraphrased along the lines of, "physical sensations lead to feelings (I feel that I like this, or that I don't like ...
ChrisW's user avatar
  • 46.5k
2 votes

Translating "dukkha" as "reactivity"

'Dukkha' means 'suffering', that is, mental torment, i.e., a lack of peace. So "reactivity" is certain a type of dukkha since reactivity is disturbing, tormenting & not peaceful. However, other ...
Dhamma Dhatu's user avatar
  • 41.6k
2 votes

A better translation of four elements

If we're talking about translation, then those are very much the actual exact translations of the words that the Buddha used. If we're revising the wording beyond dictionary meanings, then we're not ...
Markus AO's user avatar
  • 171

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible