Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [translation]

The tag has no usage guidance.

2
votes
5answers
220 views

Is there a free (libre or open) version of Visuddhimagga in a digital text or HTML format?

I can't use the Path of Purification PDF version of AccessToInsight.org because ... I want to restructure/retranslate Visuddhimagga into english. I want to add the reference link in each word of ...
1
vote
1answer
74 views

Buddhist perspective on uncertainty

I was reading some books containing an anthology of Ajahn Chah's Dhamma Talks to both laymen and monks. In the introduction of one of those books, the translator indicated that AC used to translate '...
3
votes
4answers
153 views

How can we know the original meaning of a word with certainty?

In a lot of discussions here in B.S.E, the topic of the exact meaning of some terms keeps recurring, and nobody seems to have the last word. Words such as 'upapajjati', 'paccājāyati', 'abhinibbatti' ...
1
vote
3answers
68 views

What is a “thought?” (Particularly in reference to thoughts that arise during meditation)

I've been reading/studying E F Shumacher's A Guide for the Perplexed, a philosophical book about the nature of knowledge and our capacity for understanding the world, especially in relation to "higher"...
1
vote
5answers
173 views

Is there a mistranslation of definition of ignorance?

Ignorance is the cause of suffering. Buddha says in SN 12.2 : “And what, bhikkhus, is ignorance? Not knowing suffering, not knowing the origin of suffering, not knowing the cessation of ...
3
votes
2answers
171 views

What is the meaning of the pali word “Viveko”?

I was reading through some Suttas and a word solitude was found. I looked up the original pali sutta for the word and found that word "Viveko" is getting translated as solitude. I have a sanskrit ...
1
vote
2answers
69 views

English translation of Vipallāsakathā

I need English translation of Pali sutta Vipallāsakathā. I am mainly interested in the following part : Anattani anattāti, asubhaṃ asubhataddasuṃ; Sammādiṭṭhisamādānā, sabbaṃ dukkhaṃ ...
1
vote
1answer
76 views

Can you translate, from Pali, this sutta about Equanimity?

I have been trying to find out the meaning and nature of Equanimity or Upeksha. I came across this Sutta which says something about Equanimity but it is in Pali. Mahālomahaṃsacariya (Cp 35, i.e. ...
3
votes
3answers
115 views

What is the word in Pali that is translated as being by some and as becoming by others?

I'm referring to translations in accesstoinsight.org; what is the word in Pali that is translated as "being" by John D. Ireland and "becoming" by Thanissaro Bhikkhu? For example, in Itivuttaka: The ...
4
votes
7answers
335 views

A concentrated monk discerns things as they actually are?

Samadhi Sutta (Concentration) [Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu.] “Develop concentration, monks. A concentrated monk discerns things as they actually are present... Is this an accurate ...
0
votes
6answers
167 views

How can the term “spirit” be translated into Buddhist doctrine?

How can the term "spirit" be translated into Buddhist doctrine? If I may just copy paste the definition: Moreover, could be mean anything unconditioned, permanent, or in some way separate from the ...
2
votes
2answers
122 views

Which branches of Buddhism acknowledge the Parable Sutra?

This Sutra, known in Chinese as 佛说譬喻经, has been translated into English by Charles Patton. The Sutra makes a part of Taisho Tripitaka (Takakusu Junjiro's edition). The text is known worldwide, also ...
2
votes
2answers
54 views

Why translate 'X etadahosi' as 'the thought occurred to X'?

Having read translations of suttas in English and also in my native language, I noticed that every single one of them renders the phrase '(this or that person) etadahosi (quoted thought)' (but see the ...
0
votes
2answers
100 views

can you help translate dhammpada 183?

Would love to get a word by word trnslation to this verse dhammpada 183 Verse 183: Not to do evil, to cultivate merit, to purify one's mind - this is the Teaching of the Buddhas. i mean what every ...
2
votes
1answer
38 views

Who are this people in white, often attend to monks?

I attended a dhamma talk last month by a Thai monk but English translation were also provided on site. There was this westerner who is giving English translation but may not look like a full time monk?...
2
votes
4answers
206 views

Do the english user translate “monk making it his object to let go” as “monk knowing nibbāna”, right?

I ask this question because in pali, "to let go (nibbāna)", in this context, is known by monk. It is not just a target. The (ariya) monk thinking of nibbāna in his concentration, in this context. I ...
2
votes
2answers
60 views

The Vanishing of Greed, Hatred, and Delusion ~ Nyanatiloka

At the beginning of his talk, The Vanishing of Greed, Hatred, and Delusion, Ajahn Viradhammo reads verses about Nibbana from a translation by Nyanatiloka of a fragment of the Pali Canon, from the ...
2
votes
1answer
84 views

In the top left corner there is a Tibetan Buddhist praying. Can you translate this prayer?

So, apparently, this won't let me post unless I have thirty characters, so I'm going to ask the same question in the comments. In the above image, a Tibetan Buddhist is praying (or speaking, what have ...
2
votes
2answers
54 views

Does Pa Auk Has A Plan To Translate Tipitaka Pali To English?

I have known about the other translation's versions. However, I need to know the possibility of translation project especially from Pa Auk. I also want to know, if it is possible to know, the reason ...
1
vote
4answers
254 views

A better translation of four elements

In English translation, the four elements are translated as Earth Fire Air Water Instead, if they are translated as below solidity - the state of being solid with hardness and softness. Heat - ...
6
votes
5answers
1k views

“The Blessed One”, is it bad translation?

I found "The Blessed One" in English translation of Suttas. Because in Buddhism blessing is not legit/proper word to use to anyone, especially Buddha need not to be blessed, is it loosely translated ...
1
vote
2answers
70 views

What is meant by this description of a type of person in the suttas?

There seems to be this reoccurring phrase to describe a specific type of person in the suttas. For example in MN 45 "And what is the taking on of a practice that is painful in the present and ...
3
votes
5answers
338 views

How do we know that the suttas talk about past lives?

As a follow-on from Dhammadhatu's answer here, if it's alright to ask this, do we know, how do we know that the suttas talk about "past lives"? Here is a translation of the formula which Ahmed quoted ...
3
votes
4answers
202 views

Translating “dukkha” as “reactivity”

Daniel Brown, on p. 6 of Pointing Out the Great Way, says this (emphasis added)... The Pali word typically translated as “suffering” is dukkha, which could also be rendered as “reactivity.” For, ...
3
votes
1answer
300 views

Is there a Sanskrit (not Pali) version of the Five Precepts?

Can anyone provide me a Sanskrit (not Pali) translation of the Five Precepts?
4
votes
4answers
145 views

Sallatha Sutta and modern psychology

The Sallatha Sutta, famous for the idea of two arrows, has the following passages that are less often discussed. I am particularly interested in interpretations of the highlighted words and how they ...
2
votes
3answers
110 views

What makes “Dhamma” worthy of worship?

We as Buddhists consider "Dhamma / Dharma" to be holy.But do we know the reasons that make it holy?