Sadly, Indo-Germanic languages aren't well transliterated following international standards (which are far from purposes, aside of productivity and cutting down to lowest).
The romanization of Pali and Sanskrit romanization often follow a totally different standard -- it's good if Sri Lankan could follow more language conservation standards.
Maybe someone likes to help with an alphabet list that gives Pali in Sri Lankan script -- a transliteration following the international standards for Pali-to-Roman and also international romanization of Sri Lanka script -- that western could also do an effort to have no hindrances.
Be aware that SE-Asian isn't well supported by Google Translate, and so you can make much merits in Dhamma helping here personally to answer.
There is a development by Brahman Vinodh: http://aksharamukha.appspot.com/converter
Not sure how well it works for Sri Lankan script and Pali, since the Developer heads much toward Sanskrit and worldly standards -- I at least observe in other languages that it does not fail for Buddha-Dhamma yet -- but surely also happy to receive generosity for the good parts of the Undertaking.
Not sure in how much Sri Lankan script deals well with special characters for loan words from Sanskrit and Pali aside the native language script.
[Note that this is not given for trade, exchange and stacks by for liberation from this bond]
යම්පිච්ඡං න ලභති තම්පි දුක්ඛං
then it displays (on the left-hand side)yampicchaṁ na labhati tampi dukkhaṁ
which looks like the usual Pali romanization.