Three translations of Bhikkhu Sujato say:
But Master Gotama, when a mendicant’s mind is freed like this, where are they reborn?
Evaṃ vimuttacitto pana, bho gotama, bhikkhu kuhiṃ upapajjatī ti?
‘They’re reborn’ doesn’t apply, Vaccha.
“Upapajjatīti kho, vaccha, na upeti”.
Well then, are they not reborn?
Tena hi, bho gotama, na upapajjatī ti?
‘They’re not reborn’ doesn’t apply, Vaccha.
“Na upapajjatīti kho, vaccha, na upeti”.
Seeing this, a learned noble disciple becomes disillusioned with form, feeling, perception, choices, and consciousness.
Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako rūpasmimpi nibbindati, vedanāyapi nibbindati, saññāyapi nibbindati, saṅkhāresupi nibbindati, viññāṇasmimpi nibbindati.
Being disillusioned they become dispassionate. Being dispassionate they’re freed. When freed, they know ‘it is freed’.
Nibbindaṃ virajjati; virāgā vimuccati. Vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti.
They understand: ‘Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.’
‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānātī”ti.
The sage at peace is not reborn, does not grow old, and does not die. They are not shaken, and do not yearn.
Muni kho pana, bhikkhu, santo na jāyati, na jīyati, na mīyati, na kuppati, na piheti.
For they have nothing which would cause them to be reborn. Not being reborn, how could they grow old? Not growing old, how could they die? Not dying, how could they be shaken? Not shaking, for what could they yearn?
Tañhissa, bhikkhu, natthi yena jāyetha, ajāyamāno kiṃ jīyissati, ajīyamāno kiṃ mīyissati, amīyamāno kiṃ kuppissati, akuppamāno kissa pihessati?
Why does MN 72 say "not reborn" does not apply to the freed mind (vimuttacitto) but SN 22.59 and MN 140 say "rebirth is ended" and the arahant is "not reborn"?