Timeline for What is the invisible consciousness or consciousness without surface?
Current License: CC BY-SA 4.0
13 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jan 23, 2019 at 15:56 | comment | added | Bonn | That's right. It's a bit hard for the translators. 1. In a normal context, viññāṇa-noun (or the words in the center or end of sutta like that) appears in the same form before, but in this sutta it came in the different form, jānāti-verb. 2. Pāli is an oral tradition language. The speaker can abstain the word that already spoken in the previous paragraph because he and the listener are knowing it. But when the others, e.g. Ānanda, listen to it, reciting and the explanation, Atthakathā, is required. Therefore, even we can read Pāli and Atthakatha, the reciting and memorizing still required. | |
Jan 23, 2019 at 14:41 | vote | accept | ruben2020♦ | ||
Jan 23, 2019 at 14:39 | comment | added | ruben2020♦ | So, basically, you're saying that both Bhikkhu Sujato and Thanissaro Bhikkhu have translated "viññāṇaṃ" wrongly in this context. Is this right? | |
Jan 22, 2019 at 23:44 | comment | added | Bonn | @Andrei Volkov I have edited it from cognizable to potential to be known. Thank you so much. It's really important. | |
Jan 22, 2019 at 23:40 | history | edited | Bonn | CC BY-SA 4.0 |
added 219 characters in body
|
Jan 22, 2019 at 23:26 | history | edited | Bonn | CC BY-SA 4.0 |
cognizable > potential to be known
|
Jan 22, 2019 at 22:35 | comment | added | Andriy Volkov♦ | "To be cognized"? "Having potential to be cognized"? "Potentially cognizable"? "Potential object of cognition"? "Unknown but knowable"? "To be known"? :) | |
Jan 22, 2019 at 22:18 | comment | added | Bonn | @Andrei Volkov How to merge the passive voice in to cognizable? The answer need both: cognizable for the context, and cognized for sabhava. It' something like the cognized which is cognizable (be-cognized-able?). Thank you very much. | |
Jan 22, 2019 at 21:43 | comment | added | Andriy Volkov♦ | BTW another way to translate viññāṇaṃ as adjective, is "the cognized" (the passive voice, referring to whatever is cognized - i.e. the objects of six senses). Which would make it "providing no ground for the cognized to land on" - see my answer. | |
Jan 22, 2019 at 9:53 | history | edited | Bonn | CC BY-SA 4.0 |
added 68 characters in body
|
Jan 22, 2019 at 9:01 | history | edited | Bonn | CC BY-SA 4.0 |
grammar correcting
|
Jan 22, 2019 at 8:54 | history | edited | Bonn | CC BY-SA 4.0 |
added 28 characters in body
|
Jan 22, 2019 at 8:36 | history | answered | Bonn | CC BY-SA 4.0 |