Buddhism Stack Exchange is a question and answer site for people practicing or interested in Buddhist philosophy, teaching, and practice. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I think I know some of these, but the rest are a translation muddle. The west seems to not attempt to translate nirvana, sangha, dharma, mantra, mudra, buddha, bodhisattva (and probably a few more) and that for me is actually helpful. I expect that some of these correspond to multiple Pali/Sanskrit words.

Enlightenment. In English, it is an anachronistic reference to the European age of Enlightenment.

Meditation. This word predates the west's contact with Buddhism. I have no idea what non-Buddhist baggage it brings along.

Loving-kindness. This sounds like Christianity projected on Buddhism.

Soul. Seems like this is atman, but everyone seems determined to call it something like "self," which is for a man-in-the-street just a reflexive pronoun. (Does the self exist? Well, as much as any other pronoun, like "he" or "they")

Reincarnation/rebirth. Synonyms in man-in-the-street's English, but I've seen people argue passionately how Buddhism believes one but not the other, sort of like believing in leasing but not renting (which are synonyms).

Repentance. I know for sure this is a big deal in Chinese Buddhism.

Pure/Purity. Means scrubbed clean of earthly dirt. I know this is a metaphor, but somehow, after 2000 years it falls as flat as if I tried to use a computer metaphor to explain to a 500BC farmer how the brain and cellular DNA works.

Heaven/Pure Land. Sukhāvatī comes to mind, but I'm not sure if this is a specific pure land, or the jargon for pure lands in general. Again, 'pure' makes it sound either homogenous or really well scrubbed, like a hospital. I'd rather just use what ever jargon word the originators used.

Deity. This in man-in-the-street English mean a god, or God, just like the one's the Christian's pray to. In Vajrayana, people seem to argue that yidams are something else.

share|improve this question
up vote 2 down vote accepted
  • Enlightenment - bodhi (awakening), vimokṣa, vimukti (liberation).
  • Meditation - bhāvanā (cultivation), samādhi (concentration), śamatha (calmness), samāpatti, dhyāna.
  • Loving-kindness - maitrī.
  • Soul - as permanent entity which doesn't exists is ātman. Soul as psyche or mind is citta, manas, or as life force is jīvita-indriya.
  • Reincarnation - is uncommon in Buddhist discourse.
  • Rebirth - pratisaṃdhi. Where birth is jāti or bhāva.
  • Pure - śubha.
  • Heaven - deva-loka.
  • Repentance - 懺 (ch'an) which is kṣamā.
  • Pure land - buddha-kṣetra.
  • Deity - devatā.
share|improve this answer
I think śubha means beautiful; suddha (śuddha in Skt) is pure. – yuttadhammo Aug 10 '14 at 14:11
@yuttadhammo 'Beautiful' is one of the meanings, but also "good (in moral sense) , righteous , virtuous , honest; pure (as an action)". – catpnosis Aug 10 '14 at 14:25
Sure, but it's not the best literal translation for pure, that's all. – yuttadhammo Aug 10 '14 at 14:39
@yuttadhammo I thought MatthewMartin meant not just some abstract purity, but purity of action and personality, where śubha is good fit. – catpnosis Aug 10 '14 at 16:26
What is your source for thinking that? It means literally "beautiful"; that it can be in some cases glossed as meaning "pure" doesn't make it a good fit. See sanskritdictionary.com/?q=%C5%9Bubha or dictionary.buddhistdoor.com/en/word/237402/subha or vedabase.net/s/subha - nowhere is it defined as "pure". – yuttadhammo Aug 10 '14 at 19:03

enter image description here

There are many synonyms to the words given in the table. Only mentioning some of the popular words.

share|improve this answer
According to the discussion under this question: buddhism.stackexchange.com/a/3062/760 the translation of "enlightenment" should be bodhi, not nibbana. – michau Aug 31 '14 at 6:56
The distinction made there is with regards to Magga & Phala nana. More at: accesstoinsight.org/lib/authors/mahasi/progress.html But the word 'enlightenment' is commonly used to refer to Nibbana. – Sankha Kulathantille Aug 31 '14 at 7:47

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.